8 mai 2011

Capsunarul si filmele traduse

Nu mai pot sa ma abtin
Bah eu pe Socaciu nu l-am inghitit niciodata! Nici pe el nici pe alalaltu'... Hrusca. Imitatiile astea de cauboi nu-mi plac in primul rand pentru ca mie nu-mi plac nici macar cauboii originali... Dar sa lasam asta pentru altadata. Deci el, Socaciul, a venit cu o propunere care nici macar nu-i apartine. Dupa ce a terminat de imitat cauboi acum s-a apucat de imitat si taranii din Europa. Sa dubleze filmele pentru ca sa intelege si oamenii care nu stie sa citeste! Buuun! Plecam de la ideea ca oricum se va intampla chestia asta pentru ca sunt destui ana si semianalfabeti carora le convine dublarea filmelor.

Problema e ca, incetu' cu incetu', o sa devenim si noi astialalti la fel de idioti. De ce zic asta? Pai i-am vazut pe aia afara cum au ajuns. Vorbeam cu unu' despre un meci de fotbal si m-a intrebat unde l-am vazut! I-am zis ca l-am vazut pe net la o televiziune araba! Ala s-a speriat si m-a intrebat: "Cum, nu era in italiana?". Cam acolo o sa se ajunga. Nu o sa ne mai uitam nici la un mim daca ala nu va fi dublat in limba romana. Copiii o sa se uite la desene animate cu dublaje tampite, iar noi, cei care am vazut Cartea Junglei in original inca de la varsta de 5 ani, o sa strangem din dinti cand ii vom auzi pe aia mici spunand replica lui Kaa in romaneste: "Credeee in mineee, crede in mineee!".  Cea mai imbecila explicatie pentru dublarea filmelor am primit-o tot p'afara: "Pai ce fac, ori urmaresc actiunea ori urmaresc scrisul?". Pai daca iti trebuie juma de ora ca sa urmaresti "Ce faci? Bine!" atunci cred si eu ca e o problema...
Din pacate Idiocracy a invins asa ca nu prea avem ce face... Nu e vina lui Socaciu ca s-a ajuns aici, dar e vina lui pentru ca promoveaza idiotenia la nivel de lege... Am pus o petitie aici pe blog pe care o puteti semna... Poate un numar mare de semnatari va reusi sa opreasca aceasta aberatie! Merita macar sa incercam!